Author: answeringislamblog

Koranic Criticism: 700 C.E. to 825 C.E.

The following is taken from the post: Koranic Criticism: 700 C.E. to 825 C.E. > Ibn Warraq.

Muslim scholars themselves, particularly acute and brilliant commentators like Zamakshari, Tabari, and al-Suyuti, made important observations on the Koran but they were all, of course, working within the Islamic framework, and thus were severely limited in their conclusions. Philosophers, deists, agnostics, atheists and zindiks such as al-Razi, al-Warraq and al-Rawandi, and sects considered heretical such as the Muta`zilites and the Ismailis also made valuable contributions but it would be absurd to expect them to look at the Koran in its historical, linguistic, and Middle Eastern sectarian milieu – in its Semitic, Aramaic and Monotheist background.

I am not sure that we can talk of scientific research on the Koran before the pioneering works of Theodor Noldeke [† 1930], Ignaz Goldziher [† 1921], Gustav Weil [† 1889], August Fischer [† 1949], Jacob Barth [† 1914] and Abraham Geiger [† 1874], among others, in the late nineteenth and early twentieth century. The latter illustrious scholars brought to the study of the Koran a width and breadth of learning, knowledge of several Semitic languages, scientific rigor and a skeptical attitude essential in any scientific enterprise, lacking up to then, and which has scarcely been equaled since.

However, there were a number of doctrinal encounters between Islam on the one hand, and Christianity and Judaism on the other, between Muslims and Non-Muslims from the birth of Islam to the nineteenth century which resulted in critiques of the Koran, albeit charged with polemical intent, often seen within a corresponding Christian framework. These criticisms are worth examining, as they can be seen as precursors to later theories concerning the origins of the Koran.

A Monk of Beth Hale and an Arab Notable, Eighth Century C.E.

The disputation between a monk of Beth Hale and an Arab Notable found in two, only recently published, manuscripts in Eastern Syriac, the text of which has been very tentatively dated to sometime after 710 C.E.[1], has a remarkable exchange.

The Arab asks: “What is the reason that you adore the cross when he [Jesus] did not give you such a commandment in his Gospel?”

The monk replies, “I think that for you, too, not all your laws and commandments are in the Quran which Muhammad taught you from the Quran, and some are in surat albaqrah and in gygy and in twrh. So also we, some commandments our Lord taught us, some the Holy Spirit uttered through the mouths of its servants the Apostles, and some [were made known to us] by means of teachers who directed and showed us the Way of Life and the Path of Light.”[2]

Evidently, our monk considers Sura al-Baqrah to be a separate source of Islamic law from the Quran. In the Western Syriac legend of Bahira, the same sura appears as the name of the whole book, with no mention of a Quran: “the book was called surah al-baqrah.”[3] Even an Arab historian, Ibn Sa`d, has Abbas call his men to arms at the battle of Hunayn with the cry, “O followers of the Chapter of the Cow” – “Ya ashab surat al-baqara.”[4] As for gygy and twrh, very probably the Gospel [Injil] and the Torah [Tawrah] are meant. The Monk of Beth Hale also claims that Muhammad learnt his monotheism from “Sargis Bahira.” [5]

The story of the monk Bahira is found in Syriac, Christian Arabic, Latin, Armenian and Hebrew versions. (Of course, we also have the tale of the monk who bore witness to the prophethood of Muhammad in Ibn Ishaq`s life of the Prophet, and Tabari’s history.[6]) The Muslim version was developed by Christian authors, who add that the monk wrote for Muhammad a scripture,[7] which is sometimes called the Surah al Baqarah and sometimes the Quran in the Syriac versions, and Furqan in the Arabic.[8]

The Arabic and Syriac recensions of the Bahira legend cannot pre-date the late ninth century, though it seems certain that some form of the tale was in circulation long before that.[9]

John Of DamascusEighth Century C.E.

John of Damascus, probably writing in the 730’s, was a priest and a monk, and perhaps worked for a while as a senior official in the Muslim government. His principle work is the Fount of Knowledge which defends the orthodox faith and which contains a chapter on Islam in the section called Of Heresies. However, it is not certain that this chapter, so different from the others in style and length, was indeed by John. It is still, nonetheless, considered to have been written in the 730’s.[10]

Of Heresies tells us that:

“So until the times of Heraclius they [the Saracens, Hagarenes or Ishmaelites] were plain idolaters. From that time till now a false prophet appeared among them, surnamed Muhammad [Mamed], who, having happened upon the Old and the New Testament and apparently having conversed, in like manner, with an Arian monk, put together his own heresy. And after ingratiating himself with the people by a pretence of piety, he spread rumours of a scripture [graphe] brought down to him from heaven. So, having drafted some ludicrous doctrines in his book, he handed over to them this form of worship [te sebas].”[11]

De haeresibus continues with this attack on the Quran.

“This Muhammad, as it has been mentioned, composed many frivolous tales, to each of which he assigned a name, like the text [graphe] of the Woman, in which he clearly prescribes the taking of four wives and one thousand concubines, if it is possible [a variant of the story of Zayd follows, a clear allusion to, though not identical with, Quran  XXXIII.37] …. Another is the text of the Camel of God [story of Salih`s camel; an allusion to Quran XCI.11-14, VII.77] …. You say that in paradise you will have three rivers flowing with water, wine and milk [Cf. Quran XLVII.15] …. Again Muhammad mentions the text of the Table. He says that Christ requested from God a table and it was given to him, for God, he says, told him: ‘I have given to you and those with you an incorruptible table.’ Again, he mentions the text of the Cow and several other foolish and ludicrous things which, because of their number, I think I should pass over.”[12]

This text, whoever the author, also presents quite accurately the Muslim view of Christ.[13] Hoyland thinks that “these and many other allusions to, and even direct quotations from, the Quran interspersed throughout the chapter demonstrate that the author had access to that work.”[14] What Hoyland fails to note is that not once does the author of the chapter talk of or mention the Koran by name. This is surely of some significance. Of course, a revisionist who did not accept that the Koran existed in its final form until the late eighth or early ninth century, would either deny the authenticity of the chapter or its dating to the 730’s. Even if he accepted its dating, he would argue that the fact the Koran is not named shows that it did not yet exist in its final form, though the accurate references to the contents of the Koran show parts of it must have existed even in the eighth century.

The Correspondence of Leo III [717-41] and Umar II [717 -20]: Late Eighth Century to Early Ninth Century, C.E.       

The textual history of the correspondence between Leo III and Umar II is very complicated indeed. Some of the material is very probably of the late eighth / early ninth century.[15] The arguments between Leo and Umar throw up some fascinating problems which have never been satisfactorily resolved. One concerns the Paraclete.

“We recognize,” writes Leo in the version recorded by Ghevond, “Matthew, Mark, Luke, and John as the authors of the Gospel, and yet I know that this truth, recognized by us Christians wounds you, so that you seek to find accomplices for your lie. In brief, you admit that we say that it was written by God, and brought down from the heavens, as you pretend for your Furqan, although we know that it was `Umar, Abu Turab and Salman the Persian, who composed that, even though the rumor has got round among you that God sent it down from heavens…. [God] has chosen the way of sending [the human race] Prophets, and it is for this reason that the Lord, having finished all those things that He had decided on beforehand, and having fore-announced His incarnation by way of His prophets, yet knowing that men still had need of assistance from God, promised to send the Holy Spirit, under the name of Paraclete, (Consoler), to console them in the distress and sorrow they felt at the departure of their Lord and Master. I reiterate, that it was for this cause alone that Jesus called the Holy Spirit the Paraclete, since He sought to console His disciples for His departure, and recall to them all that he had said, all that He had done before their eyes, all that they were called to propagate throughout the world by their witness. Paraclete thus signifies “consoler”, while Muhammad means “to give thanks”, or “to give grace”, a meaning which has no connection whatever with the word Paraclete.”[16]

As Jeffery justly remarks, the Koran itself gives clues that some of Muhammad`s contemporaries knew he had informants of another faith giving him some of his material. For example, at Koran XXV.4-5, we read: “Those who disbelieve say, ‘This is nothing but a lie that he has forged, and others have helped him at it.’ In truth it is they who have put forward an iniquity and a falsehood. And they say, ‘Tales of the ancients, which he has caused to be written: and they are dictated before him morning and evening.’”

We may note that the Muslim’s scripture is here referred to as the Furqan, and not the Koran. The former term and its cognates appear several times in the Koran,[17] and is the title of Sura XXV. Arabic commentators are puzzled by this word and take it to mean “discrimination, distinction, separation” or “criterion [of right and wrong],” or the Koran itself. But Heger[18] has shown very convincingly that it is derived from the Syriac, and should be taken to be mean “redemption, salvation” in the Christian sense. Thus, Sura XXV. 1 is interpreted by Heger as a Christian verse on Jesus Christ meaning, “Blessed be He, who sent down the redemption on His servant that he might become a sacrifice for the (two) worlds.”

Umar was the second Caliph. Abu Turab is Ali, the Prophet’s son-in-law and the fourth Caliph. The treatise Contra Muhammad which is printed at the end of Bartholomew of Edessa`s  Elenchus et Confutatio Agareni [19]  also speaks of Ali as the person through whom the Koran was put into circulation. Salman the Persian is a legendary figure, with many fantastic stories attached to his name. However, as one scholar put it, “In reality, the historical personality of Salman is of the vaguest and it is with difficulty that one can even admit that his legend is based on the actual fact of the conversion of a Medina slave of Persian origin.”[20] At any rate, it is this legend that connects him with the production of the Koran.

Now we come to potentially the most interesting part of Leo’s letter concerning the Paraclete. Muslims have often claimed that the promise of the Paraclete found in John XIV, 16, 26, XV, 26, XVI, 7 is fulfilled in Muhammad.[21] Muslims point to the following verse in the Koran to clinch their argument,
      LXI.6: And when Jesus son of Mary, said, “O Children of Israel, I am the messenger of Allah to you, confirming the Torah, now present, and announcing a messenger to come after me, whose name is Ahmad [or “The Praised One”].”

The name Ahmad is from the same root as the name Muhammad, both meaning “the praised one,” which in Greek would be periklutos. The Muslim claim is that this Koranic passage is a clear reference to John XIV, XV and XVI:

Greek NT – Textus Receptus 1550/1894. John 14:16  kai egw erwthsw ton patera kai allon paraklhton dwsei umin ina menh meq umwn ei~ ton aiwna

King James Version [KJV]: John 14:16: And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter [paraklhton, accusative of paraklhto~] that he may abide with you for ever.

***

Greek NT – Textus Receptus  John 14:26: o de paraklhto~ to pneuma to agion o pemyei o pathr en tw onomati mou ekeino~ uma~ didaxei panta kai upomnhsei uma~ panta a eipon umin

KJV:  John 14:26: But the Comforter [paraklhto~], which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

***

Greek NT – Textus Rec. John 15:26: tan de elqh o paraklhto~ on egw pemyw umin para tou patro~ to pneuma th~ alhqeia~ o para tou patro~ ekporeuetai ekeino~ marturhsei peri emou

KJV: John 15:26: But when the Comforter [paraklhto~] is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me.

***

Greek NT – Textus Rec. John 16:7: all egw thn alhqeian legw umin sumferei umin ina egw apelqw ean gar mh apelqw o paraklhto~ ouk eleusetai pro~ uma~ ean de poreuqw pemyw auton pro~ uma~.

KJV. John 16:7: Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away:

                           for if I go not away, the Comforter [paraklhto~]  will not come unto

                           you; but if I depart, I will send him unto you.

***

In Catholic theology, the Paraclete, or  Comforter (Latin: Consolator), is an appellation of the Holy Ghost. The Greek word which, as a designation of the Holy Ghost, occurs only in St. John, has been variously translated “advocate,” “intercessor,” “teacher,” “helper,” or “comforter.”  At any rate, Paraclete is far removed from the meaning “the praised one.” Which, strictly speaking, as we have already noted, would be perikluto~, periklutos in Greek.

In the Sira, the biography of the Prophet, written by Ibn Ishaq, we have a quote from the Gospel of St. John that is relevant for us:

“Among the things which have reached me about what Jesus the Son of Mary stated in the Gospel which he received from God for the followers of the Gospel, in applying a term to describe the apostle of God, is the following. It is extracted from what John [Yuhannis] the apostle set down for them when he wrote the Gospel for them from the Testamant of Jesus Son of Mary: ‘He that hateth me hateth the Lord. And if I had not done in their presence works which none other before me did, they had not had sin: but from now they are puffed up with pride and think that they will overcome me and also the Lord. But the word that is in the Law must be fulfilled, ‘They hated me without a cause’ (ie. without reason). But when the Comforter [Munahhemana] has come whom God will send to you from the Lord’s presence, and the spirit of truth [ruhu`l-qist] which will have gone forth from the Lord’s presence he (shall bear) witness of me and ye also, because ye have been with me from the beginning. I have spoken unto you about this that you should not be in doubt.’

“The Munahhemana (God bless and preserve him!) in Syriac is Muhammad; in Greek he is the Paraclete [Albaraqlitis ]” [22]

Alfred Guillaume[23] has very convincingly argued that Ibn Ishaq must have had access to a Palestinian Syriac Lectionary of the Gospels:

“It will be apparent to the reader that Ibn Ishaq is quoting from some Semitic version of the Gospels, otherwise the significant word munahhemana could not have found a place there. This word is not to be found in the Peshitta version [Syriac version of the Bible], and in the Eastern patristic literature…it is applied to our Lord Himself. Furthermore the Peshitta, Old Syriac, and Philoxenian versions all write the name of John in the form Yuhanan, not in the Greek form Yuhannis found in the Arabic text. Accordingly to find a text of the Gospels from which Ibn Ishaq could have drawn his quotation we must look for a version which differs from all others in displaying these characteristics. Such a text is the Palestinian Syriac Lectionary of the Gospels[24] which will conclusively prove that the Arabic writer had a Syriac text before him which he, or his informant, skilfully manipulated to provide the reading we have in the Sira.

“ …Apart from the spelling of the name Johannes …the renderings of Paracletus and Spiritus veritatis are crucial. It has long been recognized that the Palestinian Syriac Lectionary has been strongly influenced by Jewish Aramaic and nowhere is this more perceptible than in their rendering of Paraclete which the Syriac Versions and the Vulgate simply transliterate, preserving the original Greek term as the English Bible in some places. The word Paraclete has been ‘naturalized’ in Talmudic Literature and therefore it is strange that the Syriac translators of the Lectionary should have gone out of their way to introduce an entirely new rendering, which given its Hebrew meaning has, by a strange coincidence, the meaning ‘Comforter’ of the English Bible ….But in ordinary Syriac no such meaning is known. There menahhemana means ‘life-giver’ and especially one who raises from the dead, while nuhama stands for resurrection in John XI.24, 25. Obviously this cannot be the meaning of our Lord’s words in the passage before us. What is meant is one who consoles and comforts people for the loss of one dear to them, their advocate and strengthener, a meaning attested by numerous citations in Talmudic and Targumic dictionaries.

“Secondly for spiritus veritatis the best MSS of Ibn Ishaq have ruhu `l-qist, which later writers have gratuitously altered to ruhu `l-quds. But qist is not truth, but rather ‘equity’ or ‘justice’. Whence, then, came the word? There is no authority for it in the Old Syriac or Peshitta which read correctly sherara. Again the answer is to be found in the Lectionary which has ruh d`qushta, the correct meaning in Jewish Aramaic.”[25]
It is worth noting that Schulthess in his Palestinian Syriac Lexicon gives the secondary meaning of “to Console, comfort” for nHemnaHHem.[26]

Guillaume`s discovery is of enormous importance, since it lends credence to Christoph Luxenberg’s theory that the Koran must have emerged out of a Syriac Christian milieu. Guillaume has conclusively shown that Ibn Ishaq must have had access and recourse to Syriac Christian texts. Luxenberg’s argument is even more radical, suggesting that the original text of the Koran may well have been in Syriac, and then badly translated into Arabic by those with a shaky grasp of Syriac.

Coming back to the term “Ahmad,” Muslims have suggested that Ahmad is the translation of periklutos,[27] celebrated or the Praised One, which is a corruption of parakletos, the Paraclete of John XIV, XV and XVI. This is, of course, dismissed by all Christians and most Western scholars.

Muhammad was clearly taken as the Paraclete by Ibn Ishaq, and yet he does not avail himself of the opportunity to refer to Sura LXI.6 (see above). Ibn Ishaq [† 767] and Ibn Hisham [† 833 or 828] must have known the Koran intimately, and surely a quote from LXI.6 would have clinched their argument. This seems to imply, argue Bishop and Guthrie,[28] that they knew nothing “about the surmised reading of periklutos for parakletos, and its possible rendering as Ahmad ….Periklutos does not come into the picture as far as Ibn Ishaq and Ibn Hisham are concerned. The deception is not theirs. The opportunity to introduce Ahmad was not accepted -though it is highly improbable that they were aware of it being a possible rendering of Periklutos. It would have clinched the argument to have followed the Johannine references with a Quranic quotation.” Therefore, they must not have had the same version of the Qur’an we have today.

Bishop and Guthrie quote Bell’s rendering of LXI.6 and develop an intriguing argument:

Bell: “And when Jesus son of Mary, said: ‘O Children of Israel I am Allah’s messenger to you, confirming the Torah which was before me, and announcing the good tidings of a messenger who will come after me, bearing the name Ahmad.’ Then, when he came to them with evidences, they said, ‘This is magic manifest.’”

Now Guthrie and Bishop:

“It is not clear to whom the pronoun ‘he’ refers in the concluding sentence. Bell says ‘probably Jesus,’ but ‘sometimes taken to refer to the promised messenger who is identified with Muhammad.’ Secondly, and in consequence the intervening words, ‘bearing the name Ahmad,’ are grammatically superfluous. They do not help to make the pronominal reference any clearer as to who it was whose Evidences were greeted as magic. Without the clause about Ahmad the context would appear to demand that it was Jesus rather than the next ‘messenger’ who was intended. Whether we maintain the usual reading or adopt that of ‘magician’ (as read by Ibn Masud and others), the charge of sorcery generally would seem as true to the Jewish calumnies in the Fourth Gospel as to the somewhat similar charges brought against Muhammad. In any case it was the Banu Isra’il to whom both Jesus and the ‘messenger’ came, and who regarded the mission as ‘sorcery.’ Once more, if we omit the phrase, ‘bearing the name Ahmad,’ and regard Muhammad as still drawing lessons from previous history, the dubious passage might refer to what happened at Pentecost, and other incidents recorded in the earlier chapters of the Acts. With the absence of any claim on this passage either by Ibn Ishaq or Ibn Hisham, may we go further and suggest that the two Arabic words rendered by Dr Bell, ‘bearing the name Ahmad,’ are an interpolation to be dated after the death of Muhammad.”[29]

However, as Professor Watt pointed out,[30] surely a more obvious interpolation would have been Muhammad. Watt argues rather that for the first century or so of Islam the word ahmadu was regarded not as a proper name but as a simple adjective. “The  absence of Ahmads during the early period thus gives rise to a strong presumption that there were none or practically none, and that the name was not in use. …Muslim boys did not begin to receive the name of Ahmad (as commemorating the Prophet) until about 125 A.H. [circa 742 C.E.].” The clause in Sura LXI.6 would then read, “announcing the good tidings of a messenger who will come after me whose name is more worthy of praise.” As Watt suggests, this might be a confused reference to the words “greater works than these shall he do” John XIV 12. If, however, ahmadu is taken to mean more attributive of praise, there might be a reference to the words “He shall glorify me,” John XVI.14.[31]

Watt argues that the standard interpretation of the words ismu-hu ahmadu was not accepted by Muslims until after the first half of the second Islamic century [ninth century C.E.], referring to the fact “that al-Tabari [† 923] in his Commentary on LXI.6, though himself giving the orthodox interpretation, is unable to quote any earlier commentator as authority for it. As he is in the habit of giving strings of authorities for very slight matters, it is reasonable to suppose that he knew of no reputable exegete who had held what was in his time the standard and obvious view.”[32]

Watt tells us that the identification of Muhammad with the Paraclete may be historically independent of any use of the name Ahmad. “The course of events may now be reconstructed as follows. In order to meet Christian criticisms of Islam some Muslims were looking for predictions of Muhammad in the Christian scriptures and noticed the passages about the Paraclete in John XIV-XVI. One of the arguments they adduced to support the identification of Muhammad with the Paraclete was that of the similarity of meaning (which is based on the confusion of parakletos with periklutos). When Sura LXI.6 was read with such a view in mind, the connection between Muhammad and Ahmad would readily be seen, even though ahmadu at this time was normally taken as an adjective.”

I am not sure that Professor Watt has solved all the problems. And of course he has left the central coincidence, that of the similarity of meaning between Ahmad and Muhammad, and the closeness of the two words parakletos and periklutos. He claims that Ahmad was very rare indeed as a proper name, and yet it is readily adopted, Watt claims,[33] as the name of Muhammad once Muslims see the word in Sura LXI.6. Al-Tabari [† 923 C.E.] does not give any early sources for the identification of Ahmad with Muhammad, and yet Watt quotes Ibn Sa’d[34] [† 845 C.E.] as citing three traditions to the effect that the Prophet’s name was Ahmad. There is no mention of Ahmad in Ibn Ishaq, and yet Ahmad is identified as Muhammad in Ibn Hisham.[35]

I believe the only coherent explanation of this problem is to see it outside the Muslim tradition altogether. The Koranic text LXI.6 is very probably a Christian text that pre-dates Muhammad, and ahmadu must indeed be seen as an adjective, and the whole verse is indeed either a translation of John XIV.12 or of John XVI.14, very probably from the Syriac. The name “Muhammad” may well have been adopted after this passage in a pre-Islamic Christian text. In other words, the person we know as the prophet “Muhammad” may well have had another name,- in some sources he bears the name “Qutham”[36]– or are we, in fact, dealing with a totally fictitious character?

Again Leo, in Ghevond’s text, argues, “As for your (book), you have already given us examples of such falsifications, and one knows, among others, of a certain Hajjaj, named by you as Governor of Persia, who had men gather up your ancient books, which he replaced by others composed by himself, according to his taste, and which he propagated everywhere in your nation, because it was easier by far to undertake such a task among people speaking a single language. From this destruction, nevertheless, there escaped a few of the works of Abu Turab, for Hajjaj could not make them disappear completely.” [37]

The contribution of Hajjaj to the composition, redaction and dissemination of the Koran is often alleged in Christian / Muslim disputations. The Christian Al-Kindi (not to be confused with the philosopher) possibly writing in the 9th Century at the court of Al-Mamun, also made this allegation, as did Abraham of Tiberias.[38] But as Jeffery points out, we cannot dismiss these stories just as pieces of Christian polemic since “we know from Ibn ‘Asakir [1105-1176 C.E.] [39] that one of al-Hajjaj’s claims to fame was his being instrumental in giving the Qur’an to the people, and from Ibn Duqmaq [c.1349-1406 C.E.] [40] we know of the commotion in Egypt when a Codex from those which al-Hajjaj had had officially written out to be sent to the chief cities of the Muslim Empire, reached that country. As there were stories about al-Hajjaj being connected with the earliest attempts at putting diacritical marks in the Qur’anic text to make its readings more certain (Ibn Khallikan I, 183 quoting Abu Ahmad al-‘Askari),[41] and also with the earliest attempts at dividing the text into sections (Ibn Abi Dawud , Kitab al-Masahif ),[42] it might be suggested that this recension of his was merely an improved edition of the Uthmanic text, which he had had sent out as the edition to be officially used. Such a suggestion would also suit the story in the as yet unprinted Mushkil of Ibn Qutaiba, that he ordered the destruction of all the Codices representing a text earlier than that canonized by Uthman, and with his well-known enmity towards the famous text of Ibn Masud (Ibn Asakir, IV, 69; Ibn al-Athir. Chronicon, IV, 463).[43] In Ibn Abi Dawud (pp.49, 117),[44] however, we have a list of eleven passages, on the authority of no less a person than Abu Hatim as-Sijistani, where our present text is said to be that of al-Hajjaj, arrived at by tampering with the earlier text. It would thus seem that some revision of the text, as well as clarification by division and pointing, was undertaken by al-Hajjaj, and that this was known to the Christians of that day, and naturally exaggerated by them for polemical purposes. As this work would seem to have been done by al-Hajjaj during his period of office under the Caliph ‘Abd al-Malik b.Marwan, who died in 86 A.H./ 705 C.E., there is no difficulty in supposing that Leo may have heard of it during his official life in Syria.”[45]

Elsewhere Jeffery points to the tradition quoted in Ibn Khallikan and Ibn Jinni of “a Codex belonging to al-Hajjaj.”[46]

Given the wealth of evidence of al-Hajjaj’s contribution to the redaction of the Koran, it is astonishing that there is no mention of him in Burton’s The Collection of the Quran.[47] There is just a cursory nod to the possibility of al-Hajjaj being responsible for the diacritical marks in Watt / Bell.[48] The division of the Koran into separate ajza and the introduction of vowel points may be due to al-Hajjaj are mentioned in the second edition of Noldeke’s Geschichte des Qorans, though no greater role is accorded to him.[49]

By contrast, Paul Casanova in his most underrated Mohammed et la fin du monde (Paris 1911-24) considers that the recension of al-Hajjaj existed whereas that of Uthman is but a fable.[50]


The Apology, Risala, Of Al -Kindi, The Christian: Ninth Century C.E.
As Casanova said, in the history of Koranic criticism the highest place must be accorded to al-Kindi. However there is serious disagreement as to the date when al-Kindi wrote his defense of Christianity in the form of a letter to his Muslim friend al-Hashimi. William Muir takes the date to be 830 C.E., Louis Massignon thinks it must be later than 912 C.E., Paul Kraus concludes that the letter must have been composed at the beginning of the 10th century, and finally Pasteur Georges Tartar arrives at a date somewhere between 819 and 825 C.E.[51]Whatever the precise date, al-Kindi’s work is remarkable since, as Massignon notes, “it contains the first known outline of a critical history of the gradual formation of the present text of the Koran.”[52] Al-Kindi claims that [53] “a Christian monk called Sergius, who later changed his name to Nestorius to indicate his doctrinal leanings, reached Mecca and taught Muhammad the rudiments of Christianity, albeit of a Nestorian variety. At the Christian monk’s premature death, Muhammad came under the influence of two conniving Jews, Abd Allah b.Sallam and Ka’b. At Muhammad’s death, the two Jews  almost succeeded in persuading Ali b.Abi Talib to assume the mantle of the Prophet. It was only when Abu Bakr reminded Ali of his oath of allegiance to Muhammad that Ali renounced any claims to prophethood. The two Jews got hold of the book that Ali had inherited from Muhammad, and which essentially reflected Christian teachings as found in the Gospels. The Jews slyly introduced various narratives from the Old Testament, a certain number of laws found there, fables from their own land, as well as contradictions, and accounts of miracles so that anyone who looked at the result would immediately recognize that several different people were speaking, and that they contradicted one another. They added Surahs such “The Bee” [16] and “The Spider”[29], and many other similar texts.“When Abu Bakr wondered what Ali had been up to after the death of the Prophet, Ali replied that he had been busy gathering together and editing the book of God just as Muhammad had advised him to do. But you [i.e. recipient of the letter, al-Hashimi] know perfectly well that al-Hajjaj also collected together the sacred texts [of the Koran] and that he suppressed much that was in it originally.

“However, you lost soul! [al-Hashimi], one does not cobble together the Book of God, nor does one suppress things from it. Your own historians tell us that the first manuscript of the Koran was with the Qurayshites. Ali seized it, wishing to protect it from additions and suppressions. This collection was imbued with the spirit of the Gospels, as transmitted by Nestorius, whom Muhammad referred to sometimes as the angel Gabriel and sometimes as ‘the faithful spirit.’

Abu Bakr claimed that he also possessed parts of the holy scripture, and suggested to Ali that they put their two collections together to form the Book of God. Ali agreed and they gathered texts that people had learnt by heart such as Sura Bara’a [9], they recovered texts written on leaves, bits of wood, branches of palms, bones of shoulder blades, etc. The text was not collected into a single volume; there were leaves and rolls similar to those of the Jews.“People were reading differently from one another. Some were reading the text of Ali, that is to say his family and friends. Others from the desert were complaining that they had one verse less or one verse more. No one knew why certain verses were revealed. Even others had access to the reading of Ibn Masud ….Others followed the reading of Ubayy b.Kab, though in fact the latter’s reading was similar to the reading of Ibn Masud….It got to such a state that some were afraid that people would soon start killing each other over such and such reading, and the book [the Koran] would be permanently changed, and that people would eventually apostasize if Uthman did not do something about it.“Uthman sent out men to gather all the rolls and parchments but would not have anything to do with Ali’s recension. When Ibn Masud refused to hand over his recension, he was exiled far from Kufa. They set their sights on Abu Musa al-Ashari,[54] and ordered Zayd b.Thabit and Ibn Abbas to take charge of the editing of all the texts assembled. The latter two were told that if they disagreed on any point of grammar or pronunciation to write according to the language of the Quraysh, which is what they did.

Eventually a recension was established, four copies were made and sent to Mecca, Medina, Damascus, and Kufa respectively. Uthman had all the other remaining recensions, manuscripts, texts, anthologies, and rolls destroyed.

“All that remained of the original text was bits and pieces. Some said that the original text of Sura al-Nur [24] was longer than Sura al-Baqara [2].[55]  Sura al-Ahzab [33] was truncated and is incomplete; between the Suras al-Anfal [8] and al-Bara`at [9], there was no separation, which explains why there is no formula ‘In the name of God the Merciful, the Compassionate’ between the two. Finally, Ibn Masud is said to have rejected the last two Suras [113,114]. According to Umar, no one should claim that the verses on Stoning [for adultery] or temporary marriage [al-mut`a] was not [originally] found in the Book of God.

Then there was the contribution of al-Hajjaj to the editing of the Koran. He added and suppressed verses, and had six copies made of his recension and sent to Egypt, Damascus, Medina, Mecca, Kufa and Basra. As to the other collections, like Uthman, al-Hajjaj had them destroyed.

Thus it is clear that your book [Koran] has been tampered with by many hands, each person adding or suppressing or changing what he wanted, causing discrepancies ….You [al-Hashimi] know of the enmity between Ali, Abu Bakr, Umar and Uthman; each of them interpolated into the Koran whatever favoured his own claims. In which case how can we distinguish between the genuine and the inauthentic? Al-Hajjaj also added and subtracted at will. You know perfectly well what kind of a man he was, so how can you possibly have confidence in him as to the Book of God, or believe in his honesty when he was always searching ways of pleasing the Umayyads? Added to all that, the Jews meddled in the business with the aim of destroying Islam….

Furthermore, all we have said comes from your own authorities, who are worthy, according to yourselves, of confidence ….We have the Koran itself as evidence of the truth of what your authorities speak of, for it is made up of such disparate bits and pieces, without system or order, an inconsistent text, with verses contradicting one another….The existence of foreign words in the Koran is further evidence that diverse hands have tampered with the text, and shows that it was not ‘sent down in the Arabic tongue.’ Thus this book far from being inimitable is broken in rhythm, confused in its composition with meaningless flights of fancy. Nor was the Arabic tongue an appanage of the Quraysh, other tribes spoke more eloquently and nobly than they.”

                                                   ***

I think by any standard the above is a remarkable critique of the Koran. And if it really dates from the ninth century, it surely has important consequences for the study of the history of the Koran text; the earlier the date, the more we need to ask the source of al-Kindi’s acute observations. We note the recurrent theme of al-Hajjaj’s hand in the compilation, even the rewriting of parts of it. The Risala or Risalah of al-Kindi was enormously influential throughout the Middle Ages when it was translated into Latin, and frequently used in anti-Islamic polemic, and Koranic criticism.[56]    

To be continued.


[1] Robert G.Hoyland ,  Seeing Islam As Others See It. A Survey and Evaluation of Christian , Jewish and Zoroastrian Writings on Early Islam .Princeton, N.J.: The Darwin Press Inc. 1997, p. 471

[2] Ibid., p.471

[3] Ibid., p.471, referring, I think, to R.Gottheil. A Christian Bahira Legend, in Zeitschrift fur Assyrologie 13 (1898 ), 189-242; 14 ( 1899 ) 203-268 .

[4] Ibid.,p.471, referring to Ibn Sa`d, [ died 845 ] Kitab al- Tabaqat al-kabir ed Eduard Sachau et al., Leiden, 1904-40 4.1 , 12 .

[5] Ibid., p.472 , referring to Monk of Beth Hale , Disputation , Ms.Diyarbakir 95 , fols.1-8. [Edition been prepared by Han Drijvers] Fol. 5a .

[6] Ibid., p.477, referring to Ibn Hisham [died 833] Sirat Rasul Allah , ed. F.Wustenfeld , Gottingen (1858-60). 115-117; Tabari, [died 923]Tarikh al-rusul wa-l-muluk / Annales. ed. M.J.de Goeje et al   Leiden (1879-1901) 1.1123-25.

[7] Ibid., p.477.

[8] Ibid., 478.

[9] Ibid., 479.

[10] There is much controversy concerning the date and authenticity of Chapter 101 of De Haeresibus . See the following : A.Abel . Le Chapitre CI du Livre des Heresies de Jean Damascene : son inauthenticite . in Studia Islamica , XIX (1963), 5-23 . Contra Abel are [1] : Adel-Theodore Khoury. Les theologiens byzantins et l`Islam , I.Textes et auteurs ( VIIIe-XIII S.) 2e.tirage .Editions Nauwelaerts, Louvain / Beatrice-Nauwelaerts,Paris , 1969, pp.50-55 . [2] Daniel J.Sahas. John of Damascus  on Islam . The “Heresy of the Ishmaelites “.Leiden:E.J.Brill , 1972 , pp.60-66.

[11] Robert G.Hoyland,  Seeing Islam As Others See It. A Survey and Evaluation of Christian, Jewish and Zoroastrian Writings on Early Islam .Princeton, N.J.: The Darwin Press Inc. 1997, p.486, referring to John of  Damascus, De haeresibus C/ CI , 60-61 in ed. B. Kotter .Die Schriften des Johannes von Damaskos , 5 vols. ( Patristische Texte und Studien 7,12,22,29; Berlin ,1969-88 ) (=  PG (Patrologia Graecae cursus completus, ed. .J. P. Migne, 161 Vols. Paris, 1857-66).  94.764A-765A)

[12] Ibid., p.487, referring to John of Damascus, De haeresibus C/ CI , 64-67 ( = PG 94 , 769B-772D ). See note 11 above for full bibliographical entry.

[13] John of Damascus , De haeresibus C/ CI , 61 ( = PG 94 , 765A-B), quoted by Robert G.Hoyland . Seeing Islam As Others See It. A Survey and Evaluation of Christian, Jewish and Zoroastrian Writings on Early Islam  Princeton, N.J.: The Darwin Press Inc. 1997, p.489

[14] R.Hoyland,  op.cit. p. 489

[15] R.Hoyland , op.cit., p. 499

[16] Arthur Jeffery .Ghevond`s Text of the Correspondence Between `Umar II and Leo III. Harvard Theological Review.XXXVII (1944) ,269-332. Pp.292-293.

[17] Quran II.53 , 185 ; III.3 ; VIII.29 , 41 ; XXI.48 ; XXV.1.

[18] C.Heger .Koran XXV.1 : Al-Furqan and the “Warner”. In  Ibn Warraq , ed., What the Koran Really Says ,  Prometheus Books :Amherst , 2002 , pp.387-390. Heger derived his interpretation ultimately from Gunter Luling

[19] Bartholomeus of Edessa , Elenchus et Confutatio Agareni . PG, CIV 1384-1448 . Contra Muhammad is printed after the latter work at 1448-1458 . Bartholomew himself probably wrote in the early part of the 8th century .Contra Muhammad  is probably not by him , and was probably written in the late 8th Century .

[20] G.Levi Della Vida , Salman al-Farisi , in EI Ist Edn. Leiden : E.J.Brill , 1913-1936.

[21] Cf. The similar belief of Montanus [ fl. c.172  C.E.] and the Montanists ; the latter believed that their Prophet was the fulfillment of the prophecy in John  .  “I am the Father, the Word, and the Paraclete,” said Montanus (Didymus, “De Trin.”, III, xli).

[22] Ibn Ishaq, The Life of Muhammad, tr. A.Guillaume, London: Oxford University Press , 1955 , pp. 103-104.

[23] A.Guillaume.The Version of the Gospels Used in Medina Circa 700 A.D.  Al-Andalus , 15 (1950) pp.289-296.

[24] Guillaume`s note : Evangeliarum Hierosolymitanum ed. Count F.M.Erizzo,Verona, 1861,  p.347, and The Palestinian Syriac Lectionary of the Gospels re-edited from two Sinai MSS and from P.de Lagarde`s edition of the Evangeliarum Hierosolymitanum by Agnes Smith Lewis and Magaret Dunlop Gibson, London, 1899, p.187.

[25] A.Guillaume.The Version of the Gospels Used in Medina Circa 700 A.D.  Al-Andalus , 15 (1950) pp.292-293

[26] F.Schulthess . Lexicon Syropalaestinum , Berolini ( Berlin ) , In Aedibus Georgi Reimer , MCMIII (1903 )Page 122a : nHem , naHHem , Ptc.act ( Active Participle ) mnaHHem -(Greek) parakale^in  a) excitiavit , incitavit , Hbr. 10:25 b) consolatus est ( Js .10:32 , 35:4, 40:1 sq. 11 , 61:3. Job.21:34 , Rom.12:8 , 1 Thess.4:1,18, Tit.2:15.) ( Greek ) Paramuthei^sthai ( Joh.11:19, 31 ), Cf. Hom.Anec.203:26.

[27] Liddell and Scott`s celebrated Greek-English Lexicon gives this definition for periklutos :”heard of all round , famous , renowned , Latin inclytus :of things , excellent , noble , glorious “.  Rev.James M.Whiton , ed. A Lexicon abridged from Liddell and Scott`s Greek-English Lexicon.  New York :American Book Company , N.D. c.1940s ,p.549.Periklutos occurs in  The Iliad and The Odyssey , and Hesiod`s Theogony .

[28]  A.Guthrie and E.F.F.Bishop ., The Paraclete , Almunhamanna and Ahmad .Muslim World  XLI (October , 1951 ), p.253-254.

[29] Ibid, pp.254-255 ; italics / emphasis in original .  

[30] W.M.Watt. His Name is Ahmad, in Muslim World, pp.110-117.

[31] W.M.Watt  His Name is Ahmad , p.113.

[32] Ibid., p.113

[33] Ibid, p.115

[34] Ibid., p.112

[35] Ibid.,p.117.

[36] Ibn al-Jawzi, Wafa,p.32a; idem Talqih (ms. Asir effendi, Istanbul), II, p.3a; Anonymous, Sira(Berlin, no.9602),p.155a; al-Barizi (Berlin, no2569 ), p.81b; Maqrizi, Imta, III; Sibt ibn al-Jawzi, Mirat at az-zaman, II (ms.Kuprulu, Istanbul), p.149b.

[37] Arthur Jeffery .Ghevond`s Text of the Correspondence Between `Umar II and Leo III. Harvard Theological Review.XXXVII (1944), 269-332. p.298

[38] Abraham of Tiberias,  Dialogue CXXVI, 331. [Giacinto Bulus , ed./tr .Le Dialogue d`Abraham de Tiberiade avec Abd al-Rahman al-Hasimi a Jerusalem vers 820  Rome, 1986]

[39] Ibn `Asakir, Abu`l-Qasim `Ali ibn al-Hasan [1105-1176] Ta`rikh Dimashq. New Haven, Yale University Library Ms. No 1182; IV,82; Ta`rikh madinat Dimashk , ed. Munajjid , Damascus , 1951.

[40] Ibn Duqmaq [c.1349-c.1406] . Kitab al-intisar li-wasitat `ikd al-amsar , Cairo 1893 , IV, p.72 ; K.Vollers , Description de l`Egypte par Ibn Doukmak (Bibliotheque Khediviale ) Vols. 4 and 5 Cairo, 1893; Ibn Shabba [died 876 C.E.] Tarikh al-Madina al-munawwara ed. Fuhaym Muhammad Shaltut.Mecca, 1979. 1.7 ; Maqrizi , Taqi al-Din Ahmad ibn `Ali [died 1442] Kitab al mawa`iz wa-l-i`tibar bi-dhikr al-khitat wa-l-athar . 2 Vols , Bulaq , 1853 , II.p.454.

[41] Ibn Khallikan. [ died 1282 ] Wafayat al-a`yan (Vitae illustrium virorum) ed. F.Wustenfeld .12 pts. Gottingen 1835-1850 .

[42] Ibn Abi Dawud [ died 928 C.E.]Kitab al-Masahif .ed.A.Jeffery, Leiden:E.J.Brill ,1937,  p.119

[43] Ibn al-Athir , Izz al-Din  [died 1233 C.E.].Chronicon (ed.Carl Tornberg), Leiden:1851- 1867 , Vol.IV p.463 .

    Ibn `Asakir , Abu`l-Qasim `Ali ibn al-Hasan .[ died 1176 ] Ta`rikh Dimashq. New Haven , Yale University Library Ms. No 1182 ; IV,69 ; Ta`rikh madinat Dimashk , ed.  Salah al-Din al-Munajjid, Damascus, 1951.

[44] Ibn Abi Dawud [d.928 C.E.].Kitab al-Masahif .ed.A.Jeffery, Leiden:E.J.Brill,1937,  p.49 ,117.

[45] Arthur Jeffery .Ghevond`s Text of the Correspondence Between `Umar II and Leo III. Harvard Theological Review.XXXVII (1944) ,269-332. p.298 footnote.48

[46] A.Jeffery. Materials for the History of the Text of the Qur`an .Leiden,  E .J.Brill, 1937, p.9; referring to Ibn Jinni [b.before 913 / died 1002], Nichtkanonische Koranlesarten im Muhtasab des Ibn Ginni , ed. G.Bergstrasser, Istanbul, 1934. p.60; Ibn Khallikan.Wafayat al-a`yan ( Vitae illustrium virorum ) ed. F.Wustenfeld 12 pts. Gottingen 1835-1850

[47] J.Burton.The Collection of the Qur`an  Cambridge:  Cambridge University Press, 1977.

[48]  W.Montgomery Watt and Richard Bell .Introduction to the Qur`an .Edinburgh :Edinburgh University Press, 1977,  p.48.

[49] T.Noldeke & F.Schwally .Geschichte des Qorans, 2nd Edn. Leipzig, 1909-38. , Vol.III , pp. 260, 262.; see also  Vol..III  pp.103ff .

[50] P.Casanova . Mohammed et la fin du monde .Paris, 1911-24,  p.127.

[51] One must, of course, examine these scholars` arguments for their respective conclusions to be able to judge  the merits of each :  Sir William Muir , The Apology of al-Kindy, London, 1882; P.Kraus, Beitrage zur islamischen Ketzergeschichte, in Rivista degli studi orientali (Rome ) , XIV (1933) , pp.335-41; L.Massignon , Al-Kindi , in Encyclopaedia of Islam. Ist Edn., Leiden :E.J.Brill ,1913-1936 ; Pasteur Georges Tartar .Dialogue Islamo-Chretien Sous Le Calife al-Ma`mun (813-834) [A translation of al-Kindi into French]. Paris: Nouvelles Editions Latines, 1985.

[52] L.Massignon , Al-Kindi , in E.I. Ist Edn. Leiden: E.J.Brill, 1913-1936.

[53] What follows is a  paraphrase of Tartar`s French translation of al-Kindi : Pasteur Georges Tartar .Dialogue Islamo-Chretien Sous Le Calife al-Ma`mun (813-834)[ A translation of al-Kindi into French ]. Paris:Nouvelles Editions Latines , 1985., pp.180ff.

[54] Abu Musa [ died c.42 A.H.] His  Koranic codex was greatly respected in Basra , and was known as Lubab al-Qulub .

[55] The longest Sura in the Koran today, with 286 verses,  whereas Sura al-Nur actually has 64 verses, in other words 222 verses have been lost according to al-Kindi.

[56] Norman Daniel.Islam and the West .The Making of an Image. Edinburgh:The University Press, 1962 , p.6, 287, passim.

 FURTHER READING

JESUS CHRIST – THE MUHAMMAD OF THE QURAN?

“The Form of a god”? The Translation of Morphē Theou in Philippians 2:6

Robert M. Bowman Jr.

August 15, 2014

The penchant of Jehovah’s Witnesses for rendering the common Greek word for “God,” theos, as “a god” when it applies to Jesus Christ is well known. Most famously, the New World Translation (NWT) translates the last clause of John 1:1 “and the Word was a god.” Along the same lines is the nwt rendering of John 10:33, according to which the Jews told Jesus they wanted to stone him “because you, although being a man, make yourself a god.” Though the indefinite article is not used, one should also note the NWT rendering of monogenēs theos in John 1:18 as “the only-begotten god.” In all such renderings of theos as applied to Christ, the Jehovah’s Witnesses are construing theos as conveying the idea that Christ is a divine being but of an inferior or lesser sort than “God.”

In a book written while he was still a Jehovah’s Witness,1 Greg Stafford suggested a similar rendering for theos in another New Testament text about Christ. As far as I know, in all modern English translations Philippians 2:6 is taken to say that Christ existed “in the form of God”2 or “in God’s form” (so the Emphatic Diaglott and the NWT).3 Stafford argues that a better rendering would state that Christ “was existing in the form of a god.”4 He writes:

…I see no reason why theou (the genitive form of the Greek word for “God” or “god”) should not be viewed as indefinite, namely, “form of a god.” Only a desire to read later Trinitarian meanings and distinctions can argue against such a translation. There is certainly no grammatical or semantic obstacle to such a translation.5

The above statement is the whole of Stafford’s argument on this point. He offers no exegetical argument or evidence for construing theou as indefinite beyond the lack of any “grammatical or semantic obstacle” to construing it that way.

Contrary to Stafford’s bold assertion, Trinitarian bias is not the only possible basis for objecting to his suggested translation of Philippians 2:6. The example of the NWT itself ought to have been enough to suppress such a claim, given the fact that its publishers are notorious for their avowed opposition to the doctrine of the Trinity. At least some non-Trinitarian writers, including Jehovah’s Witness scholar Edgar Foster, have expressed skepticism about translating Philippians 2:6 “form of a god.”6 Stafford’s only possible defense in this regard would be to claim that the translators of the NWT unwittingly accepted a Trinitarian rendering of the word in this verse. Be that as it may, sound exegetical arguments can be made against Stafford’s revisionist translation of the verse. In fact, as we shall see, there are semantic and other exegetical obstacles, including one possible grammatical obstacle, to his proposed rendering.

The Absence of the Article

It is true, of course, that theou appears in Philippians 2:6 without the article in front of it. But the absence of the article is of no significance at all. In the same verse and in the very next clause, Paul writes about Christ’s refusal to seize upon “being equal with God” (to einai isa theō). Here the neuter article to is used with the infinitive form einai (literally, “the being”).7 There is no article before theō; it is anarthrous, as is theou in the preceding clause. Yet Stafford does not suggest translating theō as “a god.” I will come back to this important phrase later.

Stafford’s treatment of theou in Philippians 2:6 presupposes that an anarthrous occurrence of theos (of whatever grammatical case) can be construed in biblical Greek to mean “[a] god” just as easily as “God.” But this simply is not correct. In the short epistle of Philippians, theos occurs 10 times without the article (1:2, 11, 28; 2:6 [2x], 11, 13, 15; 3:3, 9) and 14 times with the article (1:3, 8, 14; 2:9, 27; 3:14, 15, 19; 4:6, 7, 9, 18, 19, 20). Of these 24 occurrences, ironically, the only one which is properly (and commonly) translated “god” has the article, where Paul speaks of certain individuals “whose god is the belly” (literally, “of whom the god [is] the belly,” hōn ho theos hē koilia, 3:19). More narrowly, there is no difference in the sense or meaning of the genitive theou with the article (1:14; 3:14; 4:7) or without it (1:2, 11, 28; 2:6a, 11, 15; 3:3, 9). The statistics given here are quite representative or typical of the entire New Testament. Thus, the presence or absence of the article affords no particular basis or even encouragement for construing theos to mean anything other than “God.”

The weakness of Stafford’s suggestion may be illustrated using the text in which Jehovah’s Witnesses insist most strongly on the rendering “a god” instead of “God.” In John 1:1, the Witnesses argue that John intends a contrast between the articular ton theon and the anarthrous theos (“God” versus “a god”). Even this claim, I would argue, is highly questionable, but at least in John 1:1 there is something in the text that is being made the exegetical basis for the Jehovah’s Witnesses’ rendering. By contrast, Stafford’s rendering of theou in Philippians 2:6 is not grounded on anything in the text at all.

The Semantics of Theos

In the so-called Christological hymn8 of Philippians 2:6-11, the word theos occurs four times (v. 6a, v. 6b, v. 9, v. 11). No one will dispute that theos in verse 9 and theou in verse 11 has its usual sense and that it should in both those instances be translated “God,” even though theou is anarthrous in verse 11. Hardly anyone—not even Stafford—disputes this to be the correct translation also in verse 6b, where theō is also anarthrous (“equal with God”).9 According to Stafford, though, no semantic objection can be raised to translating the same word as “a god” in verse 6a.

I have already alluded to the principal semantic reason why theos would and should immediately and unhesitatingly be taken to mean “God”: that is the sense in which Paul and the other New Testament writers customarily used the word. For them, the sense of the word theos, when not marked in the context in some way to indicate otherwise explicitly, is the proper object of worship or religious devotion. By “marked” I mean the use of some verbal cue that signals a different sense of the word. For example, in Philippians 3:19 the relative pronoun “of whom” (hōn) is an explicit linguistic marker indicating that the belly is “the god” for those persons of whom Paul is speaking in a highly derogatory fashion. Where such markers are not found, the reader is expected to understand theos in its usual, unmarked sense.

For the biblical writers, of course, the one proper object of worship or religious devotion—the only one who is really and truly God—is the being identified in the Old Testament as YHWH or Jehovah (Deut. 6:4-5, 13-15; 32:39; Is. 43:10; 44:6-8; 45:21-25; Jer. 10:10; Matt. 4:10; Mark 12:28-34; James 2:19; etc.).

In short, for Paul as for other biblical writers, the “default” meaning of theos is “God,” and only when some verbal marker qualifies the word in a way contrary to that unmarked, default usage may the reader conclude that it is being used with a different meaning. This fact places the burden of proof squarely on the interpreter who would argue that theos in any biblical text means “a god” where this is not evident to most or all other interpreters from some explicit linguistic marker in the immediate context.

The Meaning of Isa Theō

In the very next clause of Philippians 2:6, Paul says that Christ did not consider seizing upon his being “equal with God” (isa theō). As I have already pointed out, theō (the dative case form of theos) here clearly means “God.” It is taken that way by all of the major Bible translations and commentaries (and all of the minor ones, to my knowledge). It is taken that way in the NWT, and Stafford takes it that way as well. Rather than taking this quite settled conclusion for granted, though, it will be useful—and prudent, lest any doubt arise—to explain why apparently no one has ever so much as suggested that the expression be construed to mean “equal to a god.”

We have already mentioned the overarching semantic factor, namely, that “God” is the default, unmarked meaning of theos in biblical writings. In addition, though, there is a specific reason for construing theō in this particular context of Philippians 2:6 to mean “God” and not “a god.” In context, Paul is speaking throughout this passage (2:6-11) of Christ’s humility and exaltation in relation to God. His humility consisted of “obedience” to the point of death (v. 7); this obedience can only be that of Christ’s obedience to the will of God the Father. This is a key point; regardless of how one construes this highly contested passage, Christ’s attitude toward “equality with theō” is said to be one of humility. So, if that humility was expressed by his obedience to God the Father, “equality with theō” evidently means “equality with God.” Furthermore, Paul tells us that, in response to Christ’s self-abasement, “God highly exalted him” (v. 9). The confession that God calls all people to make about Jesus Christ—that he is “Lord”—redounds “to the glory of God the Father” (v. 11). Thus, according to Paul in this passage, Christ humbled himself toward God and was subsequently exalted by God. In this broad context of Christ’s humbling himself and God the Father’s exalting Christ, the “equality with theō” toward which Christ showed humility can only mean “equality with God.” This is so, whether or not one understands Paul to be saying that Christ possessed such equality with God.

“Form of God” and “Equal with God”

Once it is recognized—as again, virtually everyone already seems to agree—that theō in Philippians 2:6b means “God,” it follows inexorably that theou in 2:6a also ought to be construed as “of God.” The close verbal and conceptual parallels between the two phrases in verse 6 make no other interpretation plausible:

Philippians 2:6aPhilippians 2:6b
en morphē theou (“in [the] form of God”)to einai (“the being”)
huparchōn (“existing”)isa theō (“equal with God”)

The participle huparchōn and the article and infinitive to einai are roughly synonymous semantically. Although huparchein can mean “to possess,” it can also be used as a synonym for einai (“to be,” “to exist”), and is commonly used in the New Testament in the sense of “existing really” or “being actually.”10 The latter usage must be correct here, since the verb is followed by the preposition en (and “existing in” makes sense while “possessing in” does not).11 The two expressions refer, then, to states or conditions of Christ, whether real or prospective or hypothetical.

Exegetes differ on whether existing in the form of God and being equal with God are exactly synonymous or not, but it is easy to see how they may be related. For example, existing in God’s form can be understood as the precondition or prerequisite for being equal with God. However one works out the precise relationship between the form of theou and equality with theō, the close association made between the two expressions in this sentence assumes that theou and theō have the same sense.

It is possible, though perhaps not provable, that the conceptual relation between the two phrases is also expressed grammatically. Earlier we noted in passing that although there is no article preceding theō, the neuter article to does precede the infinitive verb einai. Exegetes have proposed two reasons for the use of the article before einai. One possible reason is simply to mark the phrase einai isa theō as the direct object of the verb hēgēsato (“considered”). To understand this explanation, it will be helpful to set out the entire clause. (Note that for our purpose it will be sufficient to translate harpagmon with forms of the word “seize,” although this turns out not to be the best rendering in context.)

ouch   harpagmon        hēgēsato  to    einai   isa   theō
not    thing to seize   consider  the  equal  with  God

According to the “object marker” view, the definite article merely signals the reader that einai isa theō, rather than harpagmon, is the direct object of the verb hēgēsato. For that reason, ouch harpagmon must then be construed as the “object complement,” that is, a further description of what is called einai isa theō. All modern translations and commentaries, to my knowledge, agree that this is the case, whether or not they see the article as having this or some other significance.

The difference this makes can be seen by contrasting two translations of the clause. If we were to construe harpagmon as the direct object, we would translate the clause something like this:

“…did not consider an act of seizing to be equal with God.”

This is, by the way, essentially how the NWT construes the clause: “gave no consideration to a seizure, namely, that he should be equal with God.” However, biblical scholars seem to agree that to einai isa theō is the direct object of the verb. Therefore, we must instead construe the clause something like this:

“…did not consider equality with God something to be seized.”

At least some exegetes maintain that the purpose of the article before einai is to signal einai isa theō as the direct object. Daniel Wallace, for example, takes this position:

In this text the infinitive is the object and the anarthrous term, harpagmon, is the complement. The most natural reason for the article with the infinitive is simply to mark it out as the object.12

It is possible that Wallace is correct and the article before einai has no other significance than to mark the infinitive expression as the direct object. However, another reason has been suggested. It may be that the article is anaphoric, meaning that it indicates that the expression it modifies refers to “something previously mentioned or otherwise well known.”13 If this is correct, “being equal with God” may be synonymous with “existing in God’s form.” According to this interpretation, Paul should be construed as saying something like this: “although he existed in God’s form, he did not consider this equality with God…” Several exegetes have argued for this interpretation recently.14

From a purely grammatical standpoint, it may not be possible to prove conclusively that the article is anaphoric. On the one hand, as Stafford himself points out, “Where we have such a double accusative used with hegeomai, it seems that the accusative following hegeomai always serves as the object of the verb and the accusative preceding hegeomai serves as the predicate accusative, describing the object.”15 If this word order is normal for the idiom used in Philippians 2:6, one might conclude that the article was not needed to mark the direct object, in which case a semantic usage like the anaphoric would become highly probable. On the other hand, all of the examples that Stafford cites of this idiom, taken from an influential study by Roy Hoover, use the article before the direct object.16 It may be, then, that the article is too closely associated with its function as a grammatical marker of the direct object, even in this particular idiom, for an anaphoric usage to be demonstrable in this instance.

Even if the article is not clearly anaphoric, though, it is demonstrable that the expressions “form of God” and “equal with God” are closely related. In addition to the grammatical argument from the use of the article, exegetes have pointed out that the literary structure and thematic connections in the passage support a close association if not complete synonymy. Robert Gundry, for example, has made the strong observation, “Pairing and chiasm favor the synonymy of the form of God with equality to God.”17 Gundry’s point about pairing is that the paired expressions “form theou” and “equality with theō” are to be viewed alongside similar pairings in the passage, most notably “likeness of men” (homoiōmati anthrōpōn) and “fashion as a man” (schēmati…hōs anthrōpos). Just as no sharp difference in meaning is to be sought between “likeness of men” and “fashion as a man,” Gundry is arguing, no sharp difference in meaning is to be sought between “existing in the form of God” and “being equal with God.” The chiasm to which he refers may be represented as follows18:

A      Existing in the form of God,
        B          He did not consider as harpagmon
A’      The being equal with God

For our purposes, it is not necessary to demonstrate that “existing in the form of God” and “being equal with God” are entirely synonymous expressions having identical meanings. Perhaps that is the case, as Gundry and several recent exegetes have argued. Or perhaps the two expressions describe closely related, inextricably associated concepts. For example, perhaps “the form of God” means the nature of God and “equal with God” means the status or position that properly belongs to one having the nature of God. A compromise translation that brings out the close relation between the two expressions without presupposing an overtly anaphoric use of the article would be to use the word “his”:

“Although he existed in the form of God,
He did not consider his equality with God….”19

In any case, whether the two expressions have identical meanings or closely associated meanings, the evidence strongly supports the near-universal understanding that the two forms of theos in this sentence have the same meaning. And since, as we have shown, “being equal with theô” must mean “being equal with God,” the closely related expression “form theou” must mean “form of God,” not “form of a god.”

Morphē Theou as a Christological Description

One other consideration may be brought to bear on this question of the meaning of theou in Philippians 2:6. As numerous New Testament scholars have noted and discussed at length, Philippians 2:6-11 is one of several New Testament passages presenting a developed Christology in a highly rhetorical if not lyrical fashion. The two most relevant of these passages are Colossians 1:15-20 and Hebrews 1:1-4. Colossians, like Philippians, was written by Paul, and Hebrews, though probably not written by Paul, was evidently produced by someone in his circle and tradition.20 

Philippians 2:6-11Colossians 1:15-20Hebrews 1:1-4
“who, although existing in the form of God” (v. 6a)“who is the image of the invisible God” (v. 15a)“who being the exact representation of his [God’s, v. 1] nature” (v. 3a)
“his equality with God” (v. 6b)“the firstborn of all creation” (v. 15b)“whom he appointed heir of all things” (v. 2b)
 “For in him all things were created…all things have been created through him and for him” (v. 16)“through whom also he made the ages” (v. 2c)
“those who are in heaven and on earth and under the earth” (v. 10b)“in the heavens and on earth… whether things on earth or things in heaven” (vv. 16, 20b) 
 “in him all things hold together” (v. 17b)“and upholds all things by the word of his power” (v. 3b)
“and bestowed on him the name that is above every name” (v. 9b) “as he has inherited a more excellent name than they” (v. 4b)
“that Jesus Christ is Lord” (v. 11a)“so that he himself will come to have first place in everything” (v. 18b) 
“to the glory of God the Father” (v. 11b)“For it was the [Father’s] good pleasure” (v. 19)“and he is the radiance of his glory” (v. 3a) 

When we compare these rhetorically fine, theologically dense Christological texts, we find a number of conceptual and even verbal parallels. These parallels suggest a pattern of Christological affirmation in the early church on which Paul and other New Testament writers could and did draw as needed for purposes of practical exhortation (Philippians 2) or doctrinal and religious correction (Colossians 1, Hebrews 1). The accompanying table sets out these common elements.

Among these parallel Christological affirmations are statements expressing in very different ways the idea that Christ represents a perfect expression of the very nature of God. However this is understood in the larger system of one’s theology, it is clear enough that in Colossians 1:15 and Hebrews 1:3 Christ is said to be in some way a perfect representation, manifestation, or expression of the nature of God. As we have shown, there are highly compelling reasons to take the expression morphē theou in Philippians 2:6 to express the same idea. Here is another reason, then, to construe theou in Philippians 2:6 to mean “God” and not “a god.”

Conclusion

I have argued in this paper that there is a variety of exegetical “obstacles” to Stafford’s proposed translation of morphē theou in Philippians 2:6 as “the form of a god.” These include the semantic reality concerning the unmarked meaning of theos in biblical writings, the fact that the anarthrous theō in the very next clause also must mean “God,” and the evidence that the expressions “existing in the form of God” and “being equal with God” are, if not completely synonymous, very closely associated contextually (and possibly grammatically as well, though this is open to dispute). Furthermore, comparing the Christological passage of Philippians 2:6-11 with those in Colossians 1:15-20 and Hebrews 1:1-4, we find the expression “the form of God” to have the same place and conceptual significance as parallel affirmations of Christ’s having the nature of God. The combination of all these factors proves that the proposed translation “the form of a god” is unjustifiable and misleading.

As we noted at the beginning of this study, Stafford claims that “only a desire to read later Trinitarian meanings and distinctions” into the passage could drive any objection to his translation. We are now at a point where we may justifiably suggest the opposite is the case. It would appear that there is no exegetical justification for Stafford’s translation and that only a desire to import his anti-Trinitarian views into the passage can explain his idiosyncratic rendering.


NOTES

1. Stafford soon afterward separated from the Jehovah’s Witnesses while remaining largely in agreement with their theology, including their view of Christ.

2. These include the BBE, CEB, CJB, ERV, ESV, HCSB, KJV, NAB, NASB, NET, NJB, NKJV, NRSV, RSV, YLT, and even Rotherham.

3. The only known exceptions in modern English versions also render theou as “God,” but paraphrase morphē theou as “in very nature God” (NIV, TNIV) or simply “God” (NLT). Tyndale’s NT reads “shape off god” (not “a god”), but theos is rendered with “god” in many places where no one would think it denoted a lesser deity (e.g., Phil. 2:11, 13 in the 1526 ed.; Phil. 2:9, 13 in the 1534 ed.). The use of capitalization in the sixteenth century was somewhat haphazard and often did not follow the same conventions assumed by modern readers.

4. Greg Stafford, Three Dissertations on the Teachings of Jehovah’s Witnesses (Murietta, CA: Elihu Books, 2002), 214.

5. Ibid., 213-14.

6. Edgar Foster, “More on hARPAGMOS (Philippians 2:6-7),” Foster’s Theological Reflections (blog), 9 March 2012. See also “Philippians,” in John W. Schoenheit, Commentary for the Revised English Version (Martinsville, IN: Spirit and Truth Fellowship International, 2014), 818.

7. The lexical translation of the infinitive einai by itself would be “to be,” not “being.” In English, though, it is not helpful or meaningful to represent to einai as “the to be.”

8. It is unnecessary here to determine whether or not Paul is quoting or adapting a preexisting hymn in this passage. What is important and relevant, and what virtually all exegetes agree is the case, is that a distinct unit of text should be recognized here, either 2:6-11 or possibly 2:5-11.

9. I have only found two partial exceptions, though there may be more. An anonymous early nineteenth-century Unitarian proposed translating “form of a God” and “equal with a God” in Philippians 2:6. See “Biblical Criticism,” in The Christian Reflector, and Theological Inquirer 13 (Sept. 1820): 193. More recently, a Jesus Seminar fellow, Bernard Brandon Scott translates Philippians 2:6 “the form of a god (or God)…being equal with a god.” See Bernard Brandon Scott, “Philippians Hymn,” quoted in Thomas Sheehan, “The Resurrection, an Obstacle to Faith?” in The Resurrection of Jesus: A Sourcebook, ed. Bernard Brandon Scott (Santa Rosa, CA: Polebridge Press, 2008), 95.

10. Gerald F. Hawthorne, “In the Form of God and Equal with God (Philippians 2:6),” in Where Christology Began: Essays on Philippians 2, ed. Ralph P. Martin and Brian J. Dodd (Louisville: Westminster John Knox, 1998), 97, 106 n. 3, citing several examples (Acts 16:3, 20, 37; 17:24; 1 Cor. 11:7, 18; Gal. 1:14; 2:14).

11. This does not mean that one could not legitimately paraphrase Paul with words like “possessing God’s form”; my point has to do with the semantic congruence of huparchōn with einai in the following clause.

12. Daniel B. Wallace, Greek Grammar beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 186.

13. Friedrich Blass, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, ed. A. Debrunner, trans. and ed. Robert W. Funk (Chicago: University of Chicago Press, 1961), sect. 205 (commonly cited as BDF), cited in Gordon D. Fee, Paul’s Letter to the Philippians, NICNT (Grand Rapids: Eerdmans, 1995), 207 n. 62.

14. N. T. Wright, “Harpagmos and the Meaning of Philippians 2:5-11,” Journal of Theological Studies 37 (1986): 344; Robert H. Gundry, “Style and Substance in ‘The Myth of God Incarnate’ according to Philippians 2:6-11,” in Crossing the Boundaries: Essays in Biblical Interpretation in Honour of Michael D. Goulder, ed. Stanley E. Porter, Paul Joyce, and David E. Orton, Biblical Interpretation 8 (Leiden: Brill, 1994), 283-84; Moises Silva, Philippians, Baker Exegetical Commentary on the New Testament (Grand Rapids: Baker, 1992), 118; Fee, Paul’s Letter to the Philippians, 207; Hawthorne, “In the Form of God and Equal with God (Philippians 2:6),” 104. An older exegete taking the same view was H. A. W. Meyer, Critical and Exegetical Handbook to the Epistles to the Philippians and the Colossians (Edinburgh: T & T Clark, 1875), 88, cited in Fee, Paul’s Letter to the Philippians, 207 n. 62.

15. Stafford, Three Dissertations, 214.

16. Ibid., 214-15, citing Roy W. Hoover, “The Harpagmos Enigma: A Philological Solution,” Harvard Theological Review 64 (1971) 102-103.

17. Gundry, “Style and Substance,” 283-84.

18. So also Fee, Paul’s Letter to the Philippians, 207 n. 62.

19. Similarly Silva, Philippians, 118.

20. Indeed, Jehovah’s Witnesses hold that Paul wrote Hebrews, making any comparison of the Philippians passage with Hebrews 1 all the more valid from their perspective.

The Early Church Fathers on 1 Corinthians 3

The ancient writers of the faith all interpret 1 Corinthians 3 as a purification that occurs in the afterlife.

-William Albrecht

Cyprian of Carthage (200s)

It is one thing to stand for pardon, another thing to attain to glory: it is one thing, when cast into prison, not to go out thence until one has paid the uttermost farthing; another thing at once to receive the wages of faith and courage. It is one thing, tortured by long suffering for sins, to be cleansed and long purged by fire. Epistle LI

Origen (200s)

Now Paul says this also to me, in order that I not build in a careless way, since I know that on that day the fire will test what sort of work I build. I take care in building not to add on wood, hay, or straw. For if I carelessly add wicked souls to the church, I have attached to the good foundation, Christ Jesus, wood, and others who are hay, and others who are straw. On the other hand, it will be clear that I have built precious stones upon the foundation if some who belong to the building shine brilliantly—and so brilliantly that they are like those stones in the description of Jerusalem and the temple: chosen stones and stones of crystal and stones of saphire and all the other stones named there (Isa 54:11–12; Rev 21:19–21). The temple of God (1 Cor 3:16) and the building of God (1 Cor 3:9) are to have gold like the temple that Solomon built as the archetype of a temple that has much gold and silver (1 Kings 6:20–22). Thus if someone else comes and builds, the gold he adds to the building will prove to be more precious than the silver. I myself must take care: I do not wish that through me wood and hay and straw should be introduced. Even if I am considered worthy of salvation on other grounds (since Paul writes, he himself will be saved, but only as through fire), it is not my wish—wretched man that I am (Rom 7:24)—that I be saved in such a way as to fill the building with wood, hay, and straw, through not being receptive to grace and not building well. This is not what God’s word intends. For the fire will test what sort of work each one has done.…

Cyril of Jerusalem (Early 300s)

“Or who shall stand when He appears? Because He comes in like a refiner’s fire, and like fullers’ herb; and He shall sit as a refiner and purifier..For this cause Paul warning us beforehand says, If any man builds on the foundation gold, and silver, and precious stones, wood, hay, stubble; every man’s work shall be made manifest; for the day shall declare it, because it shall be revealed in fire.” Catechetical Lectures  15

JEROME (late 300s)

IF THE MAN WHOSE WORK HAS BURNT AND PERISHED, AND WHO SUFFERED THE LOSS OF HIS LABOR, SHALL LOSE INDEED THE REWARD OF HIS LABOR, BUT SHALL HIMSELF BE SAVED, YET NOT WITHOUT THE PROBATION OF FIRE, THEREFORE, THE MAN WHOSE WORK SHALL ABIDE WHICH HE HAS BUILT, SHALL BE SAVED WITHOUT THE PROBATION OF FIRE, AND THERE WILL BE SOME DIFFERENCE BETWEEN SALVATION AND SALVATION

Jerome Contra Jovinian

Chromatius of Aquila (Mid 300s)

“It is not possible to be sent out from the fire of punishment until one has paid for the least sin by the washing of punishment(ablutione poenae). The apostle is known to indicate this when he says the fire will test the quality of each one’s work.”

Tractatus in Mathaeum

Gregory of Nazianzus (mid 300s)

Let these men then if they will, follow our way, which is Christ’s way; but if they will not, let them go their own. Perhaps in it they will be baptized with Fire, in that last Baptism which is more painful and longer, which devours wood like grass, 1 Corinthians 3:12-19 and consumes the stubble of every evil.

Oration 39

Basil the Great (360)

“If therefore we have disclosed our sins by confession, we have dried up the grass as it was growing, clearly suitable to be consumed and devoured by the purgatorial fire… It does not altogether threaten destruction and extermination, but beckons to purgation, according to the teaching of the Apostle, ‘he will be saved as if by fire’.” –Commentary on Isaiah IX

Ambrosiaster  (370s)

Though he himself will be saved, but only as through fire. Paul says that a person will be saved because the substance of which he consists will not perish the way false doctrine perishes: the latter does not belong to the person’s essence. He says but only as through fire to show that this salvation does not come without any penalty. To suffer loss is to endure reproof. For what person, when subjected to punishment, does not lose something thereby? Yet the person himself may be saved. His living soul will not perish in the same way that his erroneous ideas will. Even so, however, he may suffer punishments of fire. He will be saved only by being purified through fire.

–Homilies on Corinthians

John Chrysostom (late 300s)

If someone has the right faith but leads a wicked life, his faith will not protect him from punishment, because his work will be burned up. A man in gold armor will pass through a river of fire and come out shining all the more brightly, but a man who passes through it with hay will lose it all and destroy himself besides. Homilies on the Epistles of Paul to the Corinthians 9.5.

Christ will come and demand an accounting of the whole human race and of the Jews along with the others. See how both David and Malachi foretold this. Malachi said: “And he came in like a smelting furnace and like the soap of the fullers, and he will refine and purify the silver and gold,” and Paul’s words were: “For the day will declare it since the day is to be revealed in fire,” And David said: “God in full manifestation will come.” And by this he was again proclaiming Christ’s second coming. –Demonstration Contra Paganos VIII

Saint Augustine (400s)

Again, the fire of which the apostle speaks in this place must be such a fire as both men are made to pass through, that is, both the man who builds upon the foundation, gold, silver, precious stones, and the man who builds wood, hay, stubble. For he immediately adds: The fire shall try every man’s work, of what sort it is. If any man’s work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward. If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire. The fire then shall prove, not the work of one of them only, but of both. Now the trial of adversity is a kind of fire which is plainly spoken of in another place: The furnace proves the potter’s vessels: and the furnace of adversity just men.

And it is not impossible that something of the same kind may take place even after this life… some 

believers shall pass through a kind of purgatorial fire, and in proportion as they have loved with more or less devotion the goods that perish, be less or more quickly delivered from it.

– Augustine, Handbook on Faith, Hope, and Love, Chapter 69

Theodoret of Cyr: (420s)

The teacher teaches what is right. Some follow him; others do not. Those who follow will be like gold and silver—purified by the fire and shining when they emerge from it. The others will be burned up. But the teacher will not lose anything by this. If he has been faithful, he will receive his reward regardless. Commentary on the First Epistle to the Corinthians 183.

Caesarius of Arles: (500s)

There are many people who understand this text incorrectly, deceiving themselves with a false assurance. They believe that if they build serious sins upon the foundation of Christ, those very offenses can be purified by transitory flames, and they themselves can later reach eternal life. This kind of understanding must be corrected. People deceive themselves when they flatter themselves in this way. For in that fire it is slight sins which are purged, not serious ones. Even worse, it is not only the greater sins but the smaller ones as well which can ruin a person. Sermons 179.1.

Cassiodorus (500s)

There are three types of honor in the church: good, better, and best, and three types of dishonor: bad, worse, and worst. These are compared to wood, hay, and straw. Others have the following interpretation of this passage: the man who builds gold, silver, and precious stones upon the those who build with wood, hay, and straw are those who, although faithful Christians, are entangled by too great a love of their possessions. When persecution comes or they are required to either give up their property or deny Christ, they do not value their possessions more highly than Christ and so they give them up. Yet since they love them more than they ought, their loss causes them pain and tribulation. So they will be saved, but only as through fire, that is, by tribulation. And the fire will test what sort of work each one has done. If the work which any man has built on the foundation survives, he will receive a reward. That is, his work will be tested by a trial or a present tribulation, which is often compared to fire. Gold and silver are made brighter in the fire; wood, hay, and straw will burn up. If any man’s work is burned up, he will suffer loss. If anyone teaches carelessly, either by example or by word, he labors in vain because the product is paltry. Though he himself will be saved. He will be saved in virtue of his own righteousness. But only as through fire. The word as refers to something true, for example, in the passage as of the only begotten of the Father (John 1:14). If the man who is just is saved as through fire, why was he not concerned that his building be strong and lasting? What of those who build up by word but tear down by example?

Gregory the Great: (500s)

We should remember that in the world to come no one will be purged of even his slightest faults unless he has deserved such a cleansing through good works performed in this life. Dialogue 4.41.

The New World Translation Proves Jesus Reigns as Jehovah in Heaven!

Unless indicated otherwise I will be employing the New World Translation of the Holy Scriptures (2013 Revision). The readers can access the Jehovah’s Witnesses’ (JWs) various Bible translations from their website: Online Bible.

In this post I am going to apply the Society’s own reasoning, which they employ to disprove the eternal Deity of Christ, against them. I will highlight how the objection they use to refute Trinitarianism backfires since it ends up actually proving that Jesus is indeed Jehovah God Almighty. At the same time the Holy Bible is equally clear that Jesus is not the Father or the Holy Spirit, but the Son of God who is essentially equal to God the Father.   

The Society is fond of citing the following passage, where theLord testifies to the Father being the only true God, to disprove the Trinity:  

“This means everlasting life, their coming to know you, the only true God (ton monon alethinon theon), and the one whom you sent, Jesus Christ.” John 17:3

Here is what the Society says in respect to this text:

Does the Bible teach that each of those said to be part of the Trinity is God?

Jesus said in prayer: “Father, . . . this is eternal life, that they know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.” (John 17:1-3, RS; italics added.) (Most translations here use the expression “the only true God” with reference to the Father. NE reads “who alone art truly God.” He cannot be “the only true God,” the one “who alone [is] truly God,” if there are two others who are God to the same degree as he is, can he? Any others referred to as “gods” must be either false or merely a reflection of the true God.) (Reasoning From the Scriptures, Trinity)

And:

Not a Plural God

JESUS called God “the only true God.” (John 17:3) Never did he refer to God as a deity of plural persons. That is why nowhere in the Bible is anyone but Jehovah called Almighty. Otherwise, it voids the meaning of the word “almighty.” Neither Jesus nor the holy spirit is ever called that, for Jehovah alone is supreme. At Genesis 17:1 he declares: “I am God Almighty.” And Exodus 18:11 says: “Jehovah is greater than all the other gods.” (Should You Believe in the Trinity?, What Does the Bible Say About God and Jesus?)

Finally:

Jesus Distinguished From God

TIME and again, Jesus showed that he was a creature separate from God and that he, Jesus, had a God above him, a God whom he worshiped, a God whom he called “Father.” In prayer to God, that is, the Father, Jesus said, “You, the only true God.” (John 17:3) At John 20:17 he said to Mary Magdalene: “I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.” (RS, Catholic edition) At 2 Corinthians 1:3 the apostle Paul confirms this relationship: “Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ.” Since Jesus had a God, his Father, he could not at the same time be that God. (Ibid., Is God Always Superior to Jesus?)

The Society’s reasoning goes something like this:

  1. The Father is the only true God.
  2. Jesus is distinct from the Father, being his unique beloved Son.
  3. Jesus, therefore, cannot be the only true God.

Let us now see what happens when we apply the Society’s logic to the following text:

“My reason is that certain men have slipped in who have long ago been appointed by the Scriptures to this judgment, ungodly men, turning the undeserved kindness of our God into an excuse for loose conduct and proving false to our ONLY Owner and Lord, Jesus Christ (ton MONON despoten kai kyrion hemon ‘Iesoun Christon).” Jude 1:4 New World Translation of the Holy Scriptures (1984 Edition)

Christ is expressly identified as the only Owner and Lord of all believers. This isn’t the only place where the inspired Scriptures identify the risen Jesus as the Owner and Lord:

“However, there also came to be false prophets among the people, as there will also be false teachers among you. These will quietly bring in destructive sects, and they will even disown the owner (despoten) who bought them, bringing speedy destruction upon themselves… Certainly if after escaping from the defilements of the world by an accurate knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they get involved again with these very things and are overcome, their final state has become worse for them than the first.” 2 Peter 2:1, 20

“In fact, in this way you will be richly granted entrance into the everlasting Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.” 2 Peter 1:11

Christ is our only Owner and Lord whose kingdom is eternal.

The Holy Bible even describes Jesus as the heavenly Lord whom all believers must wholeheartedly serve in everything they do:  

“Servants, obey in every respect those who are your masters in the way of flesh, not in eye-services as man-pleasers do but in single-heartedness, fearing the Lord (ton Kyrion); whatever you are doing, work at it with a will, as doing it for the Lord (to Kyrio) and not for men, knowing that you will be paid up for it by the Lord (Kyriou) in your inheritance; you are in the service of the Lord Christ (to Kyrio Christo). Masters, let your servants have justice and equal rights, knowing that you too have a master in heaven (Kyrion en ourano).” Colossians 3:22-24; 4:1-2 The Bible in Living English

This is why Christian assemblies are said to belong to Christ, being his spiritual body and bride:

“Also, I say to you: You are Peter, and on this rock I will build MY congregation, and the gates of the Grave will not overpower it.” Matthew 16:18

“Greet one another with a holy kiss. All the congregations of the Christ greet you.” Romans 16:16

“Be in subjection to one another in fear of Christ. Let wives be in subjection to their husbands as to the Lord, because a husband is head of his wife just as the Christ is head of the congregation, he being a savior of this body. In fact, as the congregation is in subjection to the Christ, wives should also be to their husbands in everything. Husbands, continue loving your wives, just as the Christ also loved the congregation and gave himself up for it, in order that he might sanctify it, cleansing it with the bath of water by means of the word, so that he might present the congregation to himself in its splendor, without a spot or a wrinkle or any of such things, but holy and without blemish. In the same way husbands should love their wives as their own bodies. A man who loves his wife loves himself, for no man ever hated his own body, but he feeds and cherishes it, just as the Christ does the congregation, because we are members of his body. ‘For this reason a man will leave his father and his mother and he will stick to his wife, and the two will be one flesh.’ This sacred secret is great. Now I am speaking about Christ and the congregation.” Ephesians 5:21-32

And he is the head of the body, the church, he who is the beginning, the firstborn out of the dead, in order that he may take the first place in every respect, because in him all the fullness was pleased to make its home and through him to reconcile everything to him, making peace through the blood of his cross, through him whether it were the things on earth or the things in the heavens,” Colossians 1:18-20 The Bible in Living English

The New Testament further describes Christ as the sovereign Lord of all creation that reigns in heaven as Lord of lords and King of kings:

“And Jesus approached them and spoke to them, saying ‘I have been given ALL authority in heaven and on earth:’” Matthew 28:18

“The word he sent to the sons of Israel bringing the news of peace through Jesus Christ—he is Lord of all—” Acts 10:36

“For it was for this that Christ died and came to life, that he might be lord over both dead and living.” Romans 14:9

“These shall make war with the lamb, and the lamb shall defeat them, because he is Lord of Lords and King of Kings and those who are with him are called and chosen and faithful.” Revelation 17:14 – Cf. 19:16

Herein lies the problem for JWs.

The God-breathed Scriptures attest that Jehovah is the only one Lord in heaven whom believers are to serve and look to, and that he alone is the supreme Lord over all other lords:

“To you I raise my eyes, You who are enthroned in the heavens. As the eyes of servants look to the hand of their master, And the eyes of a servant girl to the hand of her mistress, So our eyes look to Jehovah our God Until he shows us favor.” Psalm 123:1-2

“Give thanks to the Lord of lords, For his loyal love endures forever.” Psalm 136:3

“For Jehovah your God is the God of gods and the Lord of lords, the God great, mighty, and awe-inspiring, who treats none with partiality and does not accept a bribe.” Deuteronomy 10:17

No one can slave for two masters (dysi kyriois); for either he will hate the one and love the other, or he will stick to the one and despise the other. You cannot slave for God and for Riches.” Matthew 6:24

Jehovah is also the Lord who owns all true believers, being the only Lord that they are to call upon:

“Despite that, the solid foundation of God remains standing, having this seal, ‘Jehovah knows those who belong to him,’ and, ‘Let everyone calling on the name of Jehovah renounce unrighteousness.’ Now in a large house there are utensils not only of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for an honorable use but others for a use lacking honor. So if anyone keeps clear of the latter ones, he will be an instrument for an honorable use, sanctified, useful to his owner, prepared for every good work. So flee from youthful desires, but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a clean heart.” 2 Timothy 2:19-22

And yet Christians are those who are characterized by their practice of calling upon the risen Jesus as their ascended Lord who rules from/in heaven!

“There was a disciple named An·a·niʹas in Damascus, and the Lord said to him in a vision: ‘An·a·niʹas!’ He said: ‘Here I am, Lord.’ The Lord said to him: ‘Get up, go to the street called Straight, and look for a man named Saul, from Tarsus, at the house of Judas. For look! he is praying, and in a vision he has seen a man named An·a·niʹas come in and lay his hands on him so that he may recover sight.’ But An·a·niʹas answered: ‘Lord, I have heard from many about this man, about all the harm he did to YOUR holy ones in Jerusalem. And here he has authority from the chief priests to arrest all those calling on YOUR name.’ But the Lord said to him: ‘Go! because this man is a chosen vessel to ME to bear MY name to the nations as well as to kings and the sons of Israel. For I will show him plainly how many things he must suffer for MY name.’ So An·a·niʹas went and entered the house, and he laid his hands on him and said: ‘Saul, brother, the Lord Jesus, who appeared to you on the road along which you were coming, has sent me so that you may recover sight and be filled with holy spirit.’ And immediately, what looked like scales fell from his eyes, and he recovered his sight. He then got up and was baptized, and he ate some food and gained strength. He stayed for some days with the disciples in Damascus, and immediately in the synagogues he began to preach about Jesus, that this one is the Son of God. But all those hearing him were astonished and were saying: ‘Is this not the man who ravaged those in Jerusalem who call on THIS name? Did he not come here for the purpose of arresting them and taking them to the chief priests?’” Acts 9:10-21

“… to you who have been sanctified in union with Christ Jesus, called to be holy ones, together with all those everywhere who are calling on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:” 1 Corinthians 1:2b

Notice the dilemma this puts the JWs in, provided they apply their argument against the Trinity consistently.

  1. Jesus is the only Owner and Lord of all believers.
  2. Jesus reigns as the sovereign Lord of all creation from heaven itself, being the Lord of lords and King of kings.
  3. The Hebrew Bible testifies that Jehovah is the only One who reigns as Lord from heaven, and that he is Lord of lords.
  4. Jesus must, therefore, be Jehovah God in the flesh.
  5. And yet Jesus is not the Father.
  6. Therefore, the Father cannot possibly be the believers’ Owner or Lord, nor can he be Jehovah God.

Obviously, this reasoning is fallacious since the Father is most definitely the Owner and Lord of all believers, as the following texts affirm:

“to the congregation of God that is in Corinth…” 1 Corinthians 1:2a   

“However, if anyone wants to argue in favor of some other custom, we have no other, nor do the congregations of God.” 1 Corinthians 11:16

“(for if any man does not know how to preside over his own household, how will he care for the congregation of God?),… but in case I am delayed, so that you may know how you ought to conduct yourself in God’s household, which is the congregation of the living God, a pillar and support of the truth.” 1 Timothy 3:5, 15

“Now Moses was faithful as an attendant in all the house of that One as a testimony of the things that were to be spoken afterward, but Christ was faithful as a son over God’s house. We are His house if, indeed, we hold on firmly to our freeness of speech and the hope of which we boast down to the end.” Hebrews 3:5-6

Furthermore, the Father reigns alongside the Son in heaven since it is his throne that the Son occupies:

“So, being raised on high by God’s right hand and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which you both see and hear. For David did not ascend to heaven, but he himself says ‘The Lord said to my lord “Sit at my right hand till I make your enemies a footstool for your feet.”’” Acts 2:33-35 The Bible in Living English

“To the one who conquers I will grant to sit down with me on my throne, just as I conquered and sat down with my Father on his throne.” Revelation 3:21

“Then a great sign was seen in heaven: A woman was arrayed with the sun, and the moon was beneath her feet, and on her head was a crown of 12 stars, and she was pregnant. And she was crying out in her pains and in her agony to give birth. Another sign was seen in heaven. Look! A great fiery-colored dragon, with seven heads and ten horns and on its heads seven diadems; and its tail drags a third of the stars of heaven, and it hurled them down to the earth. And the dragon kept standing before the woman who was about to give birth, so that when she did give birth, it might devour her child. And she gave birth to a son, a male, who is to shepherd all the nations with an iron rod. And her child was snatched away to God and to his throne…  I heard a loud voice in heaven say: ‘Now have come to pass the salvation and the power and the Kingdom of our God and the authority of his Christ, because the accuser of our brothers has been hurled down, who accuses them day and night before our God!’” Revelation 12:1-5, 10

“And he showed me a river of water of life, clear as crystal, flowing out from the throne of God and of the Lamb down the middle of its main street. On both sides of the river were trees of life producing 12 crops of fruit, yielding their fruit each month. And the leaves of the trees were for the healing of the nations. And there will no longer be any curse. But the throne of God and of the Lamb will be in the city, and his slaves will offer him sacred service;” Revelation 22:1-3

The foregoing, therefore, shows that there is something obviously wrong, in fact erroneous, with the reasoning of the JWs. Just as it is obvious that the Son is not the believers’ only Owner and Lord to the exclusion of the Father, but rather in union with him, similarly, the Father isn’t the only true God to the exclusion of the Son, but rather is so in perfect union with him. I.e., the Father is only true God inseparably from his Son and the Holy Spirit, just like Jesus is the Christian’s only Owner and Lord not apart from, but in perfect union with, the Father and the eternal Spirit.  

This is why the Father demands that all honor the Son in the exact same way that they honor the Father:

“The Father is no man’s judge: he has put judgment entirely into the Son’s hands, so that all men may honour the Son equally with the Father. The man who does not honour the Son does not honour the Father who sent him.” John 5:22-23 J. B. Philips New Testament 

“so that all men may honor the Son just as much as they honor the Father. Whoever refuses to honor the Son refuses to honor the Father who sent him.” John 5:23 Edgar J. Goodspeed New Testament

“so that all people will honor the Son as much as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.” New Century Version

Since Jesus is also the one and only true God who is coequal to the Father in essence, glory and honor, he is therefore deserving of the exact same worship that the Father receives from the whole entire creation which he and the Son (along with the Holy Spirit) brought into existence:

“And I heard EVERY CREATURE in heaven and on earth and underneath the earth and on the sea, and ALL THE THINGS IN THEM, saying: ‘To the One sitting on the throne AND TO THE LAMB be the blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.’ The four living creatures were saying: ‘Amen!’ and the elders fell down and worshipped.” Revelation 5:13-14

FURTHER READING

The Use of Exclusive Language and the Deity of Christ [Part 1]

The Use of Exclusive Language and the Deity of Christ [Part 2]

One Mediator and One God Pt. 1

One Mediator and One God Pt. 2