In this post I will be citing some of the many verses from the Douay-Rheims + Latin Vulgate version, which identify Christ as the uniquely begotten Son who is truly God in nature.
ISAIAH
6- For a CHILD IS BORN to us, and a son is given to us, and the government is upon his shoulder: and his name shall be called, Wonderful, Counsellor, God the Mighty, the Father of the world to come, the Prince of Peace
Parvulus enim natus est nobis, et filius datus est nobis, et factus est principatus super humerum ejus : et vocabitur nomen ejus, Admirabilis, Consiliarius, Deus, Fortis, Pater futuri saeculi, Princeps pacis. [Isaias (Isaiah) 9:6]
MICAH
2- AND THOU, BETHLEHEM Ephrata, art a little one among the thousands of Juda: out of thee shall he come forth unto me that is to be the ruler in Israel: and his going forth is from the beginning, from the days of eternity
Et tu, Bethlehem Ephrata, parvulus es in millibus Juda; ex te mihi egredietur qui sit dominator in Israel, et egressus ejus ab initio, a diebus aeternitatis. [Micheas (Micah) 5:2]
BARUCH
36 This is our God, and there shall no other be accounted of in comparison of him.
Hic est Deus noster, et non aestimabitur alius adversus eum.
37 He found out all the way of knowledge, and gave it to Jacob his servant, and to Israel his beloved.
Hic adinvenit omnem viam disciplinae, et tradidit illam Jacob puero suo, et Israel dilecto suo.
38 Afterwards HE was seen upon earth, and conversed with men.
Post haec in terris visus est, et cum hominibus conversatus est. [Baruch 3:36-39]
JOHN
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
2 The same was in the beginning with God.
Hoc erat in principio apud Deum.
3 All things were made by him: and without him was made nothing that was made.
Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
4 In him was life, and the life was the light of men.
In ipso vita erat, et vita erat lux hominum:
9 That was the true light, which enlighteneth every man that cometh into this world.
Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum.
10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit.
14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we saw his glory, the glory as it were of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
Et Verbum caro factum est, et habitavit in nobis: et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis.
18 No man hath seen God at any time: the only begotten Son who is in the bosom of the Father, he hath declared him.
Deum nemo vidit umquam: unigenitus Filius, qui est in sinu Patris, ipse enarravit. [John 1:1-4, 9-10, 14, 18]
12 Again therefore, Jesus spoke to them, saying: I am the light of the world: he that followeth me, walketh not in darkness, but shall have the light of life.
Iterum ergo locutus est eis Jesus, dicens: Ego sum lux mundi: qui sequitur me, non ambulat in tenebris, sed habebit lumen vitae.
23 And he said to them: You are from beneath, I am from above. You are of this world, I am not of this world.
Et dicebat eis: Vos de deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo.
24 Therefore I said to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin.
Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris: si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro.
28 Jesus therefore said to them: When you shall have lifted up the Son of man, then shall you know, that I am he, and that I do nothing of myself, but as the Father hath taught me, these things I speak:
Dixit ergo eis Jesus: Cum exaltaveris Filium hominis, tunc cognoscetis quia ego sum, et a meipso facio nihil, sed sicut docuit me Pater, haec loquor:
29 And he that sent me, is with me, and he hath not left me alone: for I do always the things that please him.
et qui me misit, mecum est, et non reliquit me solum: quia ego quae placita sunt ei, facio semper.
39 They answered, and said to him: Abraham is our father. Jesus saith to them: If you be the children of Abraham, do the works of Abraham.
Responderunt, et dixerunt ei: Pater noster Abraham est. Dicit eis Jesus: Si filii Abrahae estis, opera Abrahae facite.
40 But now you seek to kill me, a man who have spoken the truth to you, which I have heard of God. This Abraham did not.
Nunc autem quaeritis me interficere, hominem, qui veritatem vobis locutus sum, quam audivi a Deo: hoc Abraham non fecit.
42 Jesus therefore said to them: If God were your Father, you would indeed love me. For from God I proceeded, and came; for I came not of myself, but he sent me:
Dixit ergo eis Jesus: Si Deus pater vester esset, diligeretis utique et me; ego enim ex Deo processi, et veni: neque enim a meipso veni, sed ille me misit.
49 Jesus answered: I have not a devil: but I honour my Father, and you have dishonoured me.
Respondit Jesus: Ego daemonium non habeo: sed honorifico Patrem meum, et vos inhonorastis me.
50 But I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth.
Ego autem non quaero gloriam meam: est qui quaerat, et judicet.
51 Amen, amen I say to you: If any man keep my word, he shall not see death for ever.
Amen, amen dico vobis: si quis sermonem meum servaverit, mortem non videbit in aeternum.
52 The Jews therefore said: Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest: If any man keep my word, he shall not taste death for ever.
Dixerunt ergo Judaei: Nunc cognovimus quia daemonium habes. Abraham mortuus est, et prophetae; et tu dicis: Si quis sermonem meum servaverit, non gustabit mortem in aeternum.
53 Art thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead. Whom dost thou make thyself?
Numquid tu major es patre nostro Abraham, qui mortuus est? et prophetae mortui sunt. Quem teipsum facis?
54 Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God.
Respondit Jesus: Si ego glorifico meipsum, gloria mea nihil est: est Pater meus, qui glorificat me, quem vos dicitis quia Deus vester est,
55 And you have not known him, but I know him. And if I shall say that I know him not, I shall be like to you, a liar. But I do know him, and do keep his word.
et non cognovistis eum: ego autem novi eum. Et si dixero quia non scio eum, ero similis vobis, mendax. Sed scio eum, et sermonem ejus servo.
56 Abraham your father rejoiced that he might see my day: he saw it, and was glad.
Abraham pater vester exsultavit ut videret diem meum: vidit, et gavisus est.
57 The Jews therefore said to him: Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Dixerunt ergo Judaei ad eum: Quinquaginta annos nondum habes, et Abraham vidisti?
58 Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am.
Dixit eis Jesus: Amen, amen dico vobis, antequam Abraham fieret, ego sum.
59 They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself, and went out of the temple.
Tulerunt ergo lapides, ut jacerent in eum : Jesus autem abscondit se, et exivit de templo. [John 8:12, 22-23, 28-29, 39-42, 49-59]
28- Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God
Respondit Thomas, et dixit ei: Dominus meus et Deus meus. [John 20:28]
9- By this hath the charity of God appeared towards us, because God hath sent his only begotten Son into the world, that we may live by him
In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum. [1 John 4:9]
7- And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one
Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in caelo: Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt. [1 John 5:7]
ACTS
13- The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus, whom you indeed delivered up and denied before the face of Pilate, when he judged he should be released
Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob, Deus patrum nostrorum glorificavit filium suum Jesum, quem vos quidem tradidistis, et negastis ante faciem Pilati, judicante illo dimitti. [Acts Of Apostles 3:13]
26- To you first God, raising up his Son, hath sent him to bless you; that every one may convert himself from his wickedness
Vobis primum Deus suscitans filium suum, misit eum benedicentem vobis: ut convertat se unusquisque a nequitia sua. [Acts Of Apostles 3:26]
27- For of a truth there assembled together in this city against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel
Convenerunt enim vere in civitate ista adversus sanctum puerum tuum Jesum, quem unxisti, Herodes, et Pontius Pilatus, cum gentibus, et populis Israel, [Acts Of Apostles 4:27]
30- By stretching forth thy hand to cures, and signs, and wonders to be done by the name of thy holy Son Jesus
in eo quod manum tuam extendas ad sanitates, et signa, et prodigia fieri per nomen sancti filii tui Jesu. [Acts Of Apostles 4:30]
28- Take heed to yourselves, and to the whole flock, wherein the Holy Ghost hath placed you bishops, to rule the church of God, which he hath purchased with his own blood
Attendite vobis, et universo gregi, in quo vos Spiritus Sanctus posuit episcopos regere ecclesiam Dei, quam acquisivit sanguine suo. [Acts Of Apostles 20:28]
HEBREWS
1 God, who, at sundry times and in divers manners, spoke in times past to the fathers by the prophets, last of all,
Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in prophetis:
2 In these days hath spoken to us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the world.
novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit haeredem universorum, per quem fecit et saecula:
3 Who being the brightness of his glory, and the figure of his substance, and upholding all things by the word of his power, making purgation of sins, sitteth on the right hand of the majesty on high.
qui cum sit splendor gloriae, et figura substantiae ejus, portansque omnia verbo virtutis suae, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram majestatis in excelsis:
6 And again, when he bringeth in the first begotten into the world, he saith: And let all the angels of God adore him.
Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae, dicit: Et adorent eum omnes angeli Dei.
8 But to the Son: Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of justice is the sceptre of thy kingdom.
Ad Filium autem: Thronus tuus Deus in saeculum saeculi: virga aequitatis, virga regni tui.
9 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo exultationis prae participibus tuis.
10 And: Thou in the beginning, O Lord, didst found the earth: and the works of thy hands are the heavens.
Et: Tu in principio Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
11 They shall perish, but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment.
Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
12 And as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed: but thou art the selfsame, and thy years shall not fail.
et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient. [Hebrews 1:2-3, 6, 8-12]
PAUL
5- Whose are the fathers, and of whom is Christ, according to the flesh, who is over all things, God blessed for ever. Amen
quorum patres, et ex quibus est Christus secundum carnem, qui est super omnia Deus benedictus in saecula. Amen. [Romans 9:5]
6- Yet to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we unto him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him
nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum: et unus Dominus Jesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum. [1 Corinthians 8:6]
5 For let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Hoc enim sentite in vobis, quod et in Christo Jesu:
6 Who being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo:
7 But emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a man.
sed semetipsum exinanivit, formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus, et habitu inventus ut homo.
8 He humbled himself, becoming obedient unto death, even to the death of the cross.
Humiliavit semetipsum factus obediens usque ad mortem, mortem autem crucis.
9 For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names:
Propter quod et Deus exaltavit illum, et donavit illi nomen, quod est super omne nomen:
10 That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth:
ut in nomine Jesu omne genu flectatur caelestium, terrestrium et infernorum,
11 And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris. [Philippians 2:5-11]
PETER
15- But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you
Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris, parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea, quae in vobis est, spe. [1 Peter 3:15]
1- Simon Peter, servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained equal faith with us in the justice of our God and Saviour Jesus Christ
Simon Petrus, servus et apostolus Jesu Christi, iis qui coaequalem nobiscum sortiti sunt fidem in justitia Dei nostri, et Salvatoris Jesu Christi. [2 Peter 1:1]
11- For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ
Sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et Salvatoris Jesu Christi. [2 Peter 1:11]
JUDE
4- For certain men are secretly entered in, (who were written of long ago unto this judgment,) ungodly men, turning the grace of our Lord God into riotousness, and denying the only sovereign Ruler, and our Lord Jesus Christ
Subintroierunt enim quidam homines (qui olim praescripti sunt in hoc judicium) impii, Dei nostri gratiam transferentes in luxuriam, et solum Dominatorem, et Dominum nostrum Jesum Christum negantes. [Jude 1:4]
5- I will therefore admonish you, though ye once knew all things, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, did afterwards destroy them that believed not
Commonere autem vos volo, scientes semel omnia, quoniam Jesus populum de terra Aegypti salvans, secundo eos, qui non crediderunt, perdidit: [Jude 1:5]
20 But you, my beloved, building yourselves upon your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
Vos autem carissimi superaedificantes vosmetipsos sanctissimae vestrae fidei, in Spiritu Sancto orantes, [Jude 1:20]
21 Keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, unto life everlasting.
vosmetipsos in dilectione Dei servate, exspectantes misericordiam Domini nostri Jesu Christi in vitam aeternam. [Jude 1:21]
24- Now to him who is able to preserve you without sin, and to present you spotless before the presence of his glory with exceeding joy, in the coming of our Lord Jesus Christ
Ei autem qui potens est vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae immaculatos in exsultatione in adventu Domini nostri Jesu Christi, [Jude 1:24]
25- To the only God our Saviour through Jesus Christ our Lord, be glory and magnificence, empire and power, before all ages, and now, and for all ages of ages. Amen
soli Deo Salvatori nostro, per Jesum Christum Dominum nostrum, gloria et magnificentia, imperium et potestas ante omne saeculum, et nunc, et in omnia saecula saeculorum. Amen. [Jude 1:25]
FURTHER READING
NT Critic Bart Ehrman’s Favorite Bible Translation Proves That Jesus is God Almighty in the Flesh!
BIBLE COMPARISON LISTS PT. 1, PT. 2, PT. 3, PT. 4
Christ’s Deity and the ISV Bible
THE ARAMAIC BIBLE PROVES THAT THE TRINITY IS THE TRUE GOD!